宫词拼音版注音、翻译赏析(白居易)
宫词拼音版注音:
lèi shī luó jīn mèng bù chéng , yè shēn qián diàn àn gē shēng 。
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
hóng yán wèi lǎo ēn xiān duàn , xié yǐ xūn lóng zuò dào míng 。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
宫词翻译:
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
宫词赏析:
诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。
这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。
诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。
-
夜雪拼音版注音: yǐ y qīn zhěn lěng , f jin chuāng h mng 。 已讶衾枕冷,复见窗户明。 y shēn zhī xuě zhng , sh wn zh zh shēng 。 夜深知雪重,时闻折竹声。 夜雪翻译: 夜卧枕被如冰,不由...
-
猿攀树立啼何苦, 雁点湖飞渡亦难。 此地唯堪画图障, 华堂张与贵人看。 白居易诗鉴赏 这是元和十四年( 819)春,白居易自江州赴忠州刺史任,经过岳陽时所作的诗歌。诗人几经贬...
-
晴翠接荒城。 又送王孙去, 萋萋满别情。 白居易诗鉴赏 这是一首送别诗,语词工整优美,情真意挚,为流传千古的佳作。赋得:凡是指定、限定的诗题,例在题目上加赋得二字,唐以...
-
香添暖被笼。 晓晴寒未起, 霜叶满阶红。 白居易诗鉴赏 秋雨夜眠是古人写得烂熟的题材。白居易却能独树一帜,开拓意境,抓住特定环境中人物的性*格特征进行细致的刻划,成功地刻...
-
...
-
兼问致折何因缘? 翁云贯属新丰县, 生逢圣代无征战; 惯听梨园歌管声, 不识旗一槍一与弓箭。 无何天宝大征兵, 户有三丁点一丁; 点得驱将何处去? 五月万里云南行。 闻道云南...
-
天平山上白云泉,起句即点出吴中的奇山丽水、风景形胜的精华所在。天平山在苏州市西二十里。此山在吴中最为崷崪高一耸,一峰端正特立, 巍然特出,群峰拱揖, 岩石峻峭。山上青...
-
开龙门八节滩石诗二首 白居易 铁凿金鎚殷若雷, 八滩九石剑棱摧。 竹篙桂楫飞如箭, 百筏千艘鱼贯来。 振锡导师凭众力, 挥金退傅施家财。 他时相逐西方去, 莫虑尘沙路不开。 白...
-
...
-
作品原文 直中书省 [唐] 白居易 丝纶阁下文书静,钟鼓楼中刻漏长。 独坐黄昏谁是伴,紫薇花对紫微郎。 作品注释 ⑴紫薇花:落叶亚乔木,夏季开红紫色的花,秋天花谢。 ⑵丝纶阁:...