您所在的位置:首页 > 唐诗大全 > 唐诗三百首 > 第七卷:五言绝句 >

《行宫》——作者:元稹翻译、赏析、注释

作者:admin123来源:网络整理于:2021-02-13阅读:
《行宫》

    作者:元稹


  寥落古行宫,宫花寂寞红。

  白头宫女在,闲坐说玄宗。

【注解】:

  1、寥落:寂寞冷落。

  2、行宫:皇帝在京城之外的宫殿。

【韵译】:

  早已空虚冷寞的古行宫,零落宫花依然开行艳红。

  有几个满头白发的宫女,闲坐谈论当年的唐玄宗。

【评析】:

  这是一首抒发盛衰之感的诗。

  首句点明地点:古行宫;

  二句暗示时间:红花盛开之季;

  三句介绍人物;白头宫女;

  四句描绘动作:闲坐说玄宗。构筑了一幅完整动人的图画。当年花容月貌,娇姿艳质,辗转落入宫中,寂寞幽怨;如今青春消逝,红颜憔悴;闲坐无聊,只有谈论已往。此情此景,好不凄绝!

赏析/鉴赏

元稹的这首《行宫》是一首抒发盛衰之感的诗,可与白居易《上阳白发人》参互并观。这里的古行宫即洛阳行宫上阳宫,白头宫女即“上阳白发人”。据白居易《上阳白发人》,这些宫女天宝(742-756)末年被“潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫人。这首短小精悍的五绝具有深邃的意境,富有隽永的诗味,倾诉了宫女无穷的哀怨之情,寄托了诗人深沉的盛衰之感。

此诗首句点明地点:古行宫;二句暗示时间:红花盛开之季;三句介绍人物;白头宫女;四句描绘动作:闲坐说玄宗。构筑了一幅完整动人的图画。当年花容月貌,娇姿艳质,辗转落入宫中,寂寞幽怨;此时青春消逝,红颜憔悴;闲坐无聊,只有谈论已往。此情此景,十分凄绝。这首诗平实,但很有概括力,也很含蓄,并给人以想象的天地,历史沧桑之感尽在不言之中。

诗人塑造意境,艺术上主要运用了两种表现手法。一是以少总多。我国古典诗歌讲究精炼,写景、言情、叙事都要以少总多。这首诗正具有举一而反三,字少而意多的特点。四句诗,首句指明地点,是一座空虚冷落的古行宫;次句暗示环境和时间,宫中红花盛开,正当春天季节;三句交代人物,几个白头宫女,与末句联系起来推想,可知是玄宗天宝末年进宫而幸存下来的老宫人;末句描写动作,宫女们正闲坐回忆、谈论天宝遗事。二十个字,地点、时间、人物、动作,全都表现出来了,构成了一幅非常生动的画面。这个画面触发读者联翩的浮想:宫女们年轻时都是月貌花容,娇姿艳质,这些美丽的宫女被禁闭在这冷落的古行宫之中,成日价寂寞无聊,看着宫花,花开花落,年复一年,青春消逝,红颜憔悴,白发频添,如此被摧残,往事不堪重省。然而,她们被禁闭冷宫,与世隔绝,别无话题,却只能回顾天宝时代玄宗遗事,此景此情,令人凄绝。“寥落”、“寂寞”、“闲坐”,既描绘当时的情景,也反映诗人的倾向。凄凉的身世,哀怨的情怀,盛衰的感慨,二十个字描绘出那样生动的画面,表现出那样深刻的意思,所以宋洪迈《容斋随笔》卷二说这首诗“语少意足,有无穷之味”;明胡应麟《诗薮·内编》卷六以为这首诗是王建所作,并说“语意绝妙,合(王)建七言《宫词》百首,不易此二十字也”。

另一个表现手法是以乐景写哀。我国古典诗歌,其所写景物,有时从对立面的角度反衬心理,利用忧思愁苦的心情同良辰美景气氛之间的矛盾,以乐景写哀情,却能收到很好的艺术效果。这首诗也运用了这一手法。诗所要表现的是凄凉哀怨的心境,但却着意描绘红艳的宫花。红花一般是表现热闹场面,烘托欢乐情绪的,但在这里却起了很重要的反衬作用:盛开的红花和寥落的行宫相映衬,加强了时移世迁的盛衰之感;春天的红花和宫女的白发相映衬,表现了红颜易老的人生感慨;红花美景与凄寂心境相映衬,突出了宫女被禁闭的哀怨情绪。红花,在这里起了很大的作用。这都是利用好景致与恶心情的矛盾,来突出中心思想,即王夫之《姜斋诗话》所谓“以乐景写哀”,一倍增其哀。白居易《上阳白发人》“宫莺百啭愁厌闻,梁燕双栖老休妒”,也可以说是以乐写哀。不过白居易的写法直接揭示了乐景写哀情的矛盾,而元稹《行宫》则是以乐景作比较含蓄的反衬,显得更有余味。

猜你喜欢
  • 刘长卿:送灵澈翻译、赏析、注释

    苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。 荷笠带斜阳,青山独归远。 古诗简介 《送灵澈上人》是唐代诗人刘长卿的作品。此诗共四句,前两句写灵澈上人欲回竹林寺的情景,后两句写诗人目送灵澈...

  • 寻隐者不遇拼音版注音、翻译、赏析

    寻隐者不遇拼音版注音: sōng xi wn tng zǐ , yn shī cǎi yo q 。 松下问童子,言师采药去。 zhǐ zi cǐ shān zhōng , yn shēn b zhī ch 。 只在此山中,云深不知处。 寻隐者不遇翻译: 苍松下,...

  • 金昌绪春怨翻译、赏析、拼音版

    春怨全文(原文): 打起黄莺儿,莫 教 枝上啼。 啼时惊妾梦,不得到辽西。 春怨全文翻译(译文): 我敲打树枝把黄莺儿赶走, 不让它在那里声声啼鸣。 鸣声会惊破我的好梦, 到...

  • 《听筝》——作者:李端翻译、赏析、注释

    《听筝》 作者:李端 鸣筝金粟柱,素手玉房前。 欲得周郎顾,时时误拂弦。 【注解】: 1、金粟柱:古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。 【韵译】: 金粟轴的古筝发出优...

  • 《行宫》——作者:元稹翻译、赏析、注释

    《行宫》 作者:元稹 寥落古行宫,宫花寂寞红。 白头宫女在,闲坐说玄宗。 【注解】: 1、寥落:寂寞冷落。 2、行宫:皇帝在京城之外的宫殿。 【韵译】: 早已空虚冷寞的古行...

  • 裴迪:送崔九翻译、赏析、注释

    归山深浅去,须尽丘壑美。 莫学武陵人,暂游桃源里。 古诗简介 《送崔九》即《崔九欲往南山马上口号与别》,是唐代诗人裴迪的作品。这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须...

  • 《新嫁娘》——作者:王建翻译、赏析、注释

    【其一】 邻家人未识,床上坐堆堆。 郎来傍门户,满口索钱财。 【其二】 锦幛两边横,遮掩侍娘行。 遣郎铺簟席,相并拜亲情。 【其三】 三日入厨下,洗手作羹汤。 未谙姑食性,...

  • 杜甫:八阵图翻译、赏析、注释

    功盖三分国,名成八阵图。 江流石不转,遗恨失吞吴。 古诗简介 这是作者初到夔州时作的一首咏怀诸葛亮的诗,写于大历元年(766)。说起诸葛亮的功劳,在三国里要算是盖世第一,...

  • 哥舒歌的解释、赏析、拼音版注音翻译、赏析、注释

    哥舒歌全文(原文): 北斗七星高,哥舒夜带刀。 至今窥牧马,不敢过临洮。 哥舒歌全文翻译(译文): 黑夜里北斗七星挂得高高,哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。 吐蕃族至今牧马只敢...

  • 刘长卿:弹琴翻译、赏析、注释

    泠泠七弦上,静听松风寒。 古调虽自爱,今人多不弹。 古诗简介 这是一首借咏古调的冷落,不为人所重视,来抒发怀才不遇,世少知音的小诗。前两句描摹音乐境界,后两句抒发情怀...

相关栏目:
  • 古诗名句
  • 诗经名句
  • 爱情诗句
  • 情诗绝句
  • 情诗名句
  • 写景诗
  • 咏物诗
  • 山水诗
  • 田园诗
  • 边塞诗
  • 送别诗
  • 风的诗句
  • 春天的诗句
  • 夏天的诗句
  • 秋天的诗句
  • 冬天的诗句